Alex | διο λεγει αναβας εις υψος ηχμαλωτευσεν αιχμαλωσιαν εδωκεν δοματα τοις ανθρωποις
|
ASV | Wherefore he saith, When he ascended on high, he led captivity captive, And gave gifts unto men.
|
BE | For this reason he says, He went up on high, taking his prisoners with him, and gave freely to men.
|
Byz | διο λεγει αναβας εις υψος ηχμαλωτευσεν αιχμαλωσιαν και εδωκεν δοματα τοις ανθρωποις
|
Darby | Wherefore he says, Having ascended up on high, he has led captivity captive, and has given gifts to men.
|
ELB05 | Darum sagt er: "Hinaufgestiegen in die Höhe, hat er die Gefangenschaft gefangen geführt und den Menschen Gaben gegeben".
|
LSG | C'est pourquoi il est dit: Etant monté en haut, il a emmené des captifs, Et il a fait des dons aux hommes.
|
Pesh | ܡܛܠ ܗܢܐ ܐܡܝܪ ܕܤܠܩ ܠܡܪܘܡܐ ܘܫܒܐ ܫܒܝܬܐ ܘܝܗܒ ܡܘܗܒܬܐ ܠܒܢܝܢܫܐ ܀
|
Sch | Darum heißt es: «Er ist aufgefahren zur Höhe, hat Gefangene gemacht und den Menschen Gaben gegeben.»
|
Web | Wherefore he saith, When he ascended on high, he led captivity captive, and gave gifts to men.
|
Weym | For this reason Scripture says: <"He re-ascended on high, He led captive a host of captives, and gave gifts to men.">
|